{Matupi, Southern Chin State of Myanmar } Bungtla Waterfall is the longest waterfall in Chin State, falls near Matupi, 16 miles away from Matupi. The height of Bungtla waterfall is over 3500 ft and it falls by 9 levels. In Chin State, Bungtla waterfall is one the most famous natural resources. Even though Bungtla is flowing in nine levels it is available one 5 levels to go. The rest 4 levels are almost impossible to reach. None of tourists have been arrived Bungtla Waterfall. We will take you there one day as soon as. http://youtu.be/44dDZ1hkB2o http://www.panoramio.com/photo/46861327
Thank You For Visit မလာလည္ၾကတဲ့ေက်းဇူး ၾကိဳဆိုပါတယ္
ဒီWebsite ကိုအလြတ္တကူနဲ႔သြားခ်င္ရင္ Tool Bar ကိုေအာက္မွာေဒါင္းပါ
Installလုပ္နည္းမသိသူမ်ား ဒီမွာသြားပါ ကႊ်ွန္ေတာ္ရဲ့ Toolbar မွာMyanmar သီခ်င္း Radio(APYTZ Radio) ကိုပါတစ္ခါတည္းထဲထားပါတယ္။

Dirt စကားလုံး အီဒီယံ အသုံးအႏႈန္းမ်ား

ဒီတပတ္ တင္ျပေပးမယ့္ အေမရိကန္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမ်ားမွာ dig up the dirt, dish up the dirt,  sweep the dart under the rug, နဲ႔ dirt cheap တုိ႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

ဒီတပတ္ ပထမဦးဆံုးတင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသုံးအႏူန္းမွာ dig up the dirt ျဖစ္ပါတယ္။ Dig up = တူးေဖာ္သည္၊ Dirt = အမိႈက္သရိုက္၊ အညစ္အေၾကး၊ ဖုန္။ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရုိက္ အဓိပၸါယ္ ဖြင့္ဆုိခ်က္က "အမႈိက္သရုိက္၊ အညစ္အေၾကးတုိ႔ကုိ တူးေဖာ္သည္" ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံ အသုံးအႏႈန္းကေတာ့ "အရႈပ္ေတာ္ပုံကုိ ေဖာ္ထုတ္တာ သုိ႔မဟုတ္ တေယာက္ေယာက္ကုိ စိတ္ အေႏွာက္အယွက္ေပးတာ၊ နစ္နာေစတာမ်ဳိးကုိ ေဖာ္ထုတ္ယူျခင္း" လုိ႔ အဓိပၸါယ္ ရပါတယ္။

ေအာက္ပါတင္ျပေပးမယ့္ ဥပမာမွာ သူ႔ၿပိဳင္ဘက္ ကိုယ္စားလွယ္တဦးရဲ ႔ ေနာက္ေၾကာင္း အရႈပ္ေတာ္ပံုေတြကို ေဖာ္ထုတ္ေပးဖို႔ ႏိုင္ငံေရး လုပ္စားသူတဦးက တာဝန္ေပးပံုအေၾကာင္း George Crows ေျပာထားတာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
"We spent weeks trying to dig up dirt on this guy. We talked to his enemies and looked at court records. The only dirt we found is two traffic tickets for speeding."

"ဒီအမ်ဳိးသားမွာ ဘာအရႈပ္ေတာ္ပုံမ်ား ရွိထားသလဲဆုိတာ သိရေအာင္ က်ေနာ္တုိ႔ ႀကိဳးပမ္းရွာေဖြခဲ့တာ သတင္းအပတ္ အေတာ္ၾကာခဲ့ၿပီ။ က်ေနာ္တုိ႔က သူရန္ဘက္ေတြကုိ ေမးျမန္းခဲ့ၿပီး တရားရုံးက မွတ္တမ္းေတြလည္း ရွာေဖြၾကည့္ထားခဲ့တယ္။ တခုတည္း ေတြ႔တဲ့ သူ႔သတင္းဆုိးကေတာ့ ကားေမာင္းၾကမ္းလုိ႔ ယာဥ္ထိမ္းရဲက ဒဏ္တပ္ထားတဲ့ လက္မွတ္ႏွစ္ေဆာင္ ရခဲ့တာပဲရွိတယ္"
ဒုတိယတင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသုံးအႏူန္းကေတာ့ dish the dirt ျဖစ္ပါတယ္။ Dish = ဒီေနရာမွာ ႀကိယာအျဖစ္ အသံုးျပဳထားၿပီး ပုဂံခြက္ထဲကို ခူးခပ္ထည့္သည္၊ Dirt = အညစ္အေၾကး ျဖစ္ပါတယ္။ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရုိက္ အဓိပၸါယ္ ဖြင့္ဆုိခ်က္ "အညစ္အေၾကးေတြကို ခူးခပ္ယူျခင္း" ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံ အသုံးအႏႈန္းကေတာ့ "အရႈပ္ေတာ္ပုံအေၾကာင္း သိကၡာက်စရာအေၾကာင္းကုိ ျဖန္႔ျခင္း" လုိ႔ အဓိပၸါယ္ ရပါတယ္။

လူတေယာက္က သူ႔မိတ္ေဆြတေယာက္ကို သူတုိ႔ႏွစ္ဦးစလံုး သိထားတဲ့ အိမ္ေထာင္ရွင္အတြဲ တတြဲအေၾကာင္း အတင္းအဖ်င္းေျပာဆုိပံုေပးတဲ့ George Crows ေပးတဲ့ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

"I hear Pete and Mary aren't getting along these days. In fact, they say she is talking about a divorce. Bill, you are their closest friend. So, come on dish up the dirt about them."

"Pete နဲ႔ Mary တုိ႔ အခုတေလာ မၾကည္ၾကဘူးလုိ႔ က်ေနာ္ ၾကားတယ္။ တကယ္ေတာ့ အမ်ဳိးသမီးက ကြာရွင္းဖုိ႔ ေျပာေနတယ္လုိ႔ သူတုိ႔က ဆုိၾကတယ္။ Bill ခင္မ်ားက သူတုိ႔ရဲ ႔ အရင္းႏွီးဆုံး မိတ္ေဆြမဟုတ္လား။ ကဲပါ သူတုိ႔အေၾကာင္း အရႈပ္အရွင္းေတြ ခင္မ်ားသိတာ ေျပာစမ္းပါဗ်ာ။"
တတိယံ တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသုံးအႏူန္းက sweep the dirt under the rug ျဖစ္ပါတယ္။ Sweep = လွဲက်င္းသည္၊ Under = ေအာက္ဘက္၊ Rug = ေကာေဇာ တို႔ ျဖစ္ပါတယ္။ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရုိက္အဓိပၸါယ္ ဖြင့္ဆုိခ်က္က "ဖုန္ေတြ အမႈိက္သရုိက္ေတြကုိ ေကာေဇာေအာက္ထဲကုိ လွဲက်င္းထဲ့သြင္းျခင္း" ျဖစ္ပါတယ္။ ရုတ္တရက္ ဧည္သည္လာလို႔ျဖစ္ေစ၊ ပ်င္းလို႔ျဖစ္ေစ အမိႈက္ေတြကို လူမျမင္ရေအာင္ ေကာေဇာေအာက္၊ ေခ်ာင္ႀကိဳေခ်ာင္ၾကားထဲကို လဲွသိမ္းလိုက္သလုိပါ။ ဒီသေဘာအတိုင္း အီဒီယံ အသုံးအႏႈန္းက ေန႔စဥ္ဘဝမွာ လူၾကားသူၾကား မေကာင္းတဲ့ သတင္းေတြ၊ အေၾကာင္းအရာေတြ မေပါက္ၾကားရေအာင္ ဖုံးအုပ္ဖုံးကြယ္လုပ္တဲ့ သေဘာျဖစ္ပါတယ္။

ၿမိဳ ႔နယ္ေကာင္စီမွာ အရႈပ္ေတာ္ပံု ထြက္လာတဲ့သတင္းနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

"The Mayor tried to sweep the corruption (dirt) at the city hall under the rug, but a smart TV reporter dug it up anyway. And, now three top city officials face criminal charges and maybe jailed."

"ၿမိဳ ႔ေတာ္ဝန္က ၿမိဳ ႔ေတာ္ခန္းမမွာ အာဂတိ လုိက္စားမႈအေၾကာင္းကုိ မေပါက္ၾကား ရေလေအာင္ ဖုံးဖိဖုိ႔ ႀကိဳးစားခဲ့တယ္။ ဒါေပမဲ့ ဘယ္ရမလည္း လ်င္ျမန္လွတဲ့ တီဗီြ သတင္းေထာက္တဦးက အဲဒီအေၾကာင္းကုိ လုိက္စုံစမ္းေဖာ္ထုတ္ႏုိင္ခဲ့လုိ႔ ထိပ္တန္ၿမိဳ ႔နယ္ ေကာင္စီအရာရွိ သုံးဦးတုိ႔ အခုဆုိ ရာဇဝတ္မႈ နဲ႔ တရားစြဲခံေနရၿပီး ေထာင္ေတာင္ က်မလား မသိဘူးဗ်ား။"
ေနာက္ဆုံး တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသုံးအႏူန္း dirt cheap ျဖစ္ပါတယ္။ Cheap = ေစ်းေပါေသာ၊ တန္းဖိုးနည္းေသာ ျဖစ္ပါတယ္။ တုိက္ရုိက္အဓိပၸါယ္ ဖြင့္ဆုိခ်က္ ကေတာ့ "ဖုန္အမိႈက္သရိုက္လုိ တန္းဖုိးမရွိျခင္း" ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံ အသုံးအႏႈန္းကေတာ့ "သိပ္ကိုေစ်းေပါေနၿပီ 'dirt cheap' လို႔ ေျပာဆုိပါတယ္။ ျမန္မာစကားမွာ ပစ္စလက္ခတ္ ေစ်းေပါတာမ်ဳိးကို ဆိုလုိပါတယ္။

အိမ္ဝယ္ရာမွာ ပစ္စလက္ခတ္ တန္လို႔ ဝယ္လိုက္မိတဲ့အေၾကာင္း George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

"Bill bought that house dirt cheap. Also, he thought. Then he heard it was haunted by the ghost of a murdered young woman. Now, he and his wife lie awake all night listening for strange noises."

"Bill က အဲဒီအိမ္ကုိ ပစ္စလက္ခတ္ ေပါတဲ့ေစ်းနဲ႔ ဝယ္ႏုိင္ခဲ့တယ္။ ဒါကေတာ့ သူအထင္ေပါ့။ ေနာက္က်ေတာ့ အဲဒီအိမ္မွာ အသတ္ခံခဲ့ရတဲ့ အမ်ဳိးသမီးတဦး သရဲေျခာက္တယ္လုိ႔ ၾကားေရာ သူနဲ႔သ႔ူဇနီးတုိ႔ ဟုိကအသံ ဒီကအသံ ထူးထူးဆန္ဆန္ အသံေတြကုိ ၾကားမလားလုိ႔ တညလုံး မအိပ္ႏုိင္ဘဲ ႏုိးေနခဲ့ၾကတယ္။"
အသံျဖင့္ဒီမွာနားဆင္ပါ

No comments:

Post a Comment

ဒီစာမ်က္နာကိုPrint ခ်င္ရင္ နိုင္ငံတကာ ဖုန္း Dialing Code ရွာရန္ နိုင္ငံတကာ ေဒါင္လာေစ်းေမးရန္ အေမရီကန္ ေဒါင္လာ မွ တျခားနိုင္ငံ ေငြေစ်းေမးရန္